húsz éve ment el

2018.03.07. 13:41

Rab Zsuzsára emlékeztek a rendhagyó irodalomórán Pápán

A húsz éve elhunyt, pápai születésű Rab Zsuzsa József Attila-díjas író, költő, műfordítóra emlékeztek a református gimnáziumban.

Laskovics Márió

A rendhagyó irodalomórán Mayerné Pátkai Tünde igazgatóhelyettes (jobbra) köszöntötte az érdeklődőket, majd Mátyus Aliz író beszélgetett Nagy István irodalomtörténésszel

A fontosabb állomásokat vetítették ki

A Pápai Református Kollégium Gimnáziuma és Művészeti Szakgimnáziuma a Pápai Művelődéstörténeti Társasággal közösen rendhagyó irodalomórát szervezett kedden a gimnázium dísztermében, melyen Mayerné Pátkai Tünde igazgatóhelyettes, magyartanár köszöntötte az érdeklődőket. Mint mondta, Rab Zsuzsa József Attila-díjas író, költő, műfordító halálának huszadik évfordulóján nem gondoltak hosszan időzni életműve felett, csak a fontosabb állomásokat vetítették ki.

– Rab Zsuzsáról írhattam az egyik diplomamunkámat, aközben érkezett a halálhíre. Utolsó hónapjaiban gyakran látogattam az anyaggyűjtés, a barátkozás kapcsán. Azt gondolom, igazi barátnők is lettünk. Rendkívül derűs ember volt. Tele volt tenni akarással, életkedvvel, még tervei voltak Pápával kapcsolatban. Halála előtt úgy rendelkezett, hogy vagyona egy részéből létrehozzák édesapja, a gimnázium egykori igazgatója emlékére a Rab István-alapítványt, amiből a tanév végén a diákokat jutalmazzuk, illetve könyvtára jelentős részét az iskolának adományozta, ez jelenleg a lánykollégium könyvtárában található. Mondhatjuk, hogy örökösei vagyunk – emlékezett vissza Mayerné Pátkai Tünde.

Rab Zsuzsa kitűnően fordította az orosz irodalmat magyarra

A Pápai Református Teológiai Akadémia hallgatóinak szavalatai, valamint Schlecht Benedek végzős diák harmonikajátéka után Mátyus Aliz író beszélgetett Nagy István irodalomtörténésszel, az ELTE Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszékének habilitált egyetemi docensével Rab Zsuzsa Marina Ivanovna Cvetajeva-fordításköteteiről. Három, a tragikus sorsú orosz írónő születésének 125. évfordulójára magánkiadásban tavaly megjelent kötetet mutattak be, melyek egyötöde Rab Zsuzsa fordítása. Nagy István megjegyezte, Rab Zsuzsa kitűnően fordította az orosz irodalmat magyarra, mert mindkét nyelvet magas szinten tudta. Rendkívül megbízható közvetítő volt a két irodalmi kultúra között.

A rendezvény koszorúzással zárult az alkotó szülőházánál.

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a veol.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában